Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | He built there an altar and called the place El-Beit-El [God of Beit-El], because it was there that Elohim was revealed to him, at the time when he was fleeing from his brother. |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that Elohim revealed himself to him when he was fleeing from his brother. |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | Jacob built an altar at Luz. He named the place El Bethel. There Elohim made himself known to Jacob when he was running away from his brother. |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Jacob built an altar there and named it El-bethel, because Elohim had appeared to him there at Bethel when he was fleeing from Esau. |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | and there he built an altar and called the place El-bethel, because it was there that Elohim had revealed himself to him when he fled from his brother. |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | He built an altar there and named it El-Bethel (God-of-Bethel) because that's where Elohim revealed himself to him when he was running from his brother. |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | He built an altar there and named the place for the Elohim of Bethel, because Elohim had revealed himself to him there when he was running away from his brother. |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | He built an altar there, and called the place El-bethel, because there Elohim had revealed Himself to him when he fled from his brother. |
---|
King James Version (unedited) | KJV | And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. |
---|