Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | Has his grace permanently disappeared? Is his word to all generations done away? |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | Has Elohim forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?' Selah |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | Has Elohim forgotten to show us his favor? Has he held back his tender love because he was angry?' 'Selah ' |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Has Elohim forgotten to be kind? Has he slammed the door on his compassion? |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Has Elohim forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" (Selah) |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | Has Elohim forgotten his manners? Has he angrily stalked off and left us? |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | Has Elohim forgotten to be merciful? Has anger taken the place of his compassion?" |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | Has Elohim forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah. |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. |
---|