Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | In you, they make light of fathers and mothers, they oppress foreigners, they wrong orphans and widows. |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow. |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows. |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Fathers and mothers are contemptuously ignored. Resident foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed. |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Father and mother are treated with contempt in you; the alien residing within you suffers extortion; the orphan and the widow are wronged in you. |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | You're a community that's insolent to parents, abusive to outsiders, oppressive against orphans and widows. |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | None of you in the city honor your parents. You cheat foreigners and take advantage of widows and orphans. |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | 'They have treated father and mother lightly within you The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you. |
---|
King James Version (unedited) | KJV | In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. |
---|