Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | Daniβel answered the king, "Keep your gifts, and give your rewards to someone else. However, I will read the inscription to the king and tell him what it means. |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | Then Daniel answered the king, 'You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means. |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | Then Daniel answered the king. He said, 'You can keep your gifts for yourself. You can give your rewards to someone else. But I will read the writing for you. I'll tell you what it means. |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Daniel answered the king, 'Keep your gifts or give them to someone else, but I will tell you what the writing means. |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Then Daniel answered in the presence of the king, "Let your gifts be for yourself, or give your rewards to someone else! Nevertheless I will read the writing to the king and let him know the interpretation. |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | Daniel answered the king, 'You can keep your gifts, or give them to someone else. But I will read the writing for the king and tell him what it means. |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | Daniel replied, "Keep your gifts for yourself or give them to someone else. I will read for Your Majesty what has been written and tell you what it means. |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | Then Daniel answered and said before the king, 'Keep your gifts for yourself or give your rewards to someone else; however, I will read the inscription to the king and make the interpretation known to him. |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. |
---|