Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | Mark my words β I, Shaβul, tell you that if you undergo bβrit-milah the Messiah will be of no advantage to you at all! |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | Here is what I, Paul, say to you. Don't let yourselves be circumcised. If you do, Christ won't be of any value to you. |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with Elohim, then Christ cannot help you. |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Listen! I, Paul, am telling you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you. |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | I am emphatic about this. The moment any one of you submits to circumcision or any other rule-keeping system, at that same moment Christ's hard-won gift of freedom is squandered. |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | Listen! I, Paul, tell you that if you allow yourselves to be circumcised, it means that Christ is of no use to you at all. |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
---|