Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | Is it such a mere trifle, bringing us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the desert, that now you arrogate to yourself the role of dictator over us? |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to Adonai it over us? |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | You have brought us up out of a land that has plenty of milk and honey. You have brought us here to kill us in this desert. Isn't that enough? Now do you also want to act as if you were ruling over us? |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Isn't it enough that you brought us out of Egypt, a land flowing with milk and honey, to kill us here in this wilderness, and that you now treat us like your subjects? |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Is it too little that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness, that you must also Adonai it over us? |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | Isn't it enough that you yanked us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you keep trying to boss us around! |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | Isn't it enough that you have brought us out of the fertile land of Egypt to kill us here in the wilderness? Do you also have to Adonai it over us? |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | 'Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also Adonai it over us? |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? |
---|