Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | wasn’t my Adonai told what I did when Izevel killed Adonai’s prophets, how I hid a hundred of Adonai’s prophets by fifties in caves and supplied their food and water? |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | Haven't you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of YHVH? I hid a hundred of the Adonai's prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water. |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | My master, haven't you heard what I did? Jezebel was killing the Adonai's prophets. But I hid 100 of them in two caves. I put 50 in each cave. I supplied them with food and water. |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | Has no one told you, my lord, about the time when Jezebel was trying to kill YHVH's prophets? I hid a hundred of them in two caves and supplied them with food and water. |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | Has it not been told my Adonai what I did when Jezebel killed the prophets of the Adonai, how I hid a hundred of the Adonai's prophets fifty to a cave, and provided them with bread and water? |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | Hasn't anyone told you what I did when Jezebel was out to kill the prophets of YHVH, how I risked my life by hiding a hundred of them, fifty to a cave, and made sure they got food and water? |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | Haven't you heard that when Jezebel was killing the prophets of the Adonai I hid a hundred of them in caves, in two groups of fifty, and supplied them with food and water? |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | 'Has it not been told to my master what I did when Jezebel killed the prophets of YHVH, that I hid a hundred prophets of YHVH by fifties in a cave, and provided them with bread and water? |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water? |
---|